Поиск по сайту
Авторизация
Подписка на рассылку
Сетевое партнерство
|
18.01.2022
Баязитова Г.И. Первый немецкий перевод трактата Жана Бодена «Республика»26 ЯНВАРЯБаязитова Гульнара Ильгизовна, кандидат исторических наук, доцент Тюменского государственного университета
Первый немецкий перевод трактата Жана Бодена «Республика»
Для получения доступа к заседанию пишите на электронную почту bobkova_marina(а)list.ru
Аннотация: В докладе речь пойдет о первом переводе трактата «Шесть книг о Республике» Жана Бодена на немецкий язык пастором Иоганном Освальдом в 1592 году. Интерес представляет тот факт, что Освальд снабдил свой перевод собственным предсловием, в котором он излагает свою позицию относительно «Республики», указывает на необходимость данного перевода и актуальность трактата Бодена для государей. Предисловие Освальдта примечательно, во-первых, терминологическим синтезом, который осуществляет автор. Он использует французский и латинский экземпляры «Республики», написанные Боденом, и подбирает немецкие термины для того, чтобы передать их коннотации. Во-вторых, немецкий перевод «Республики» открывает возможность рецепции идей Жана Бодена в Германии. Изучение первого немецкого перевода имеет исследовательский потенциал, так как обозначает ареал распространения трактата Бодена на европейском континенте. Немецкий перевод появился вслед за итальянским и испанским изданиями, но раньше, чем английский перевод. Вследствие этого, доклад представляет интерес для изучения рецепции теории суверенитета в трудах немецких авторов в отечественной историографии.
|